Sunday, December 1, 2019

難解的兒歌:Hush, Little Baby


阿一剛出生的時候,蘇緹就給阿一買了好幾本Ditty Bird有聲書。那是專門給小寶寶的音樂書,每一頁畫有圖畫,有個小圓孔,裡面有細小金屬柵,充當開關,按下去就能放音樂,但是只有短短二十多秒。

二十秒『給愛麗絲』放完,垃圾車都沒開走呢
我實在不喜歡這種玩意,就像是以前國中時代常常被老師逼著看的那種八百字小語,掐頭去尾,只能勉強當作是一個小小的窗戶讓你知道有這樣一部作品,卻很難真正體會欣賞這部作品的價值。

不僅是古典樂被剪綵,大部分的兒歌也無法在這短短時間中放完,也讓我不明白歌詞的意義,比如這首歌『Hush, little baby』,阿一的音樂書只有第一段:

Hush, little Baby, don't say a word,
Mama's gonna buy you a Mockingbird.

And if that mockingbird don't sing,
Mama's gonna buy you a diamond ring.

為什麼寶寶乖乖睡覺就要買反舌鳥呢?
為什麼知更鳥不叫的話就要鑽石戒指呢?

在我把他餵狗之前,我聯想到了十日談裡的夜鶯。
富商的獨生愛女跟俊俏少年好上了,於是吵著不睡覺,喊著天氣熱,喊著要聽夜鶯的歌唱才能入睡,央著她的父母在陽台上面放了張床。夜半裡少年翻過牆爬上高台,兩人歡好直到天明依然相擁而眠。老爸爸想看看前日鬧著不睡的女兒睡得如何,便走上陽台看看女兒,卻發現女兒手裡握著一隻不鳴叫的夜鶯,於是悄悄下樓,與妻子一商議,一同上樓把女兒與少年喚醒,給了小情侶鑽戒定情,從此過著幸福快樂的日子。

除了鳥種類不同外,不是和這歌詞挺合的嗎?

可以把這首歌餵狗之後,卻完全不是這麼一回事。這首童謠來自美國南方,其實有很多段,每一段都是一組句尾押韻的對句組成。到底給寶寶什麼禮物,這個禮物要是壞掉或是不起作用的話又要送另外什麼禮物,這些禮物之間沒有邏輯的關聯關係,只要能壓韻就好,也提供了臨場發揮自由改編的空間,這也是很多兒歌都有的特性。

以下是常見的歌詞

Hush, little Baby, don't say a word,
Mama's gonna buy you a Mockingbird.

And if that mockingbird don't sing,
Mama's gonna buy you a diamond ring.

And if that diamond ring turns brass,
Mama's gonna buy you a looking glass.

And if that looking glass gets broke,
Mama's gonna buy you a billy goat,

And if that billy goat get cross,
Mama's gonna buy you a rocking horse.

And if that rocking horse turns over,
Mama's gonna buy you a dog named Rover.

And if that dog named Rover won't bark,
Mama's gonna buy you a horse and a cart.

And if that horse and cart fall down,
You'll still be the sweetest little baby in town.




No comments:

Post a Comment